На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

kino-teatr.ru

21 831 подписчик

Свежие комментарии

  • YYYYYYY XXXXXXX
    Сняли очередную хню и обернули в благопристойную обертку...Мы рождены, чтоб ...
  • Анфиса Иванова
    Буду смотреть!!!Телепремьера сери...
  • Владимир Алтайцев
    Сомневаюсь, ч то он снимет  что-то  хорошее.Илья Учитель сним...

Как новенький: экранизации классики, переосмысляющие оригинал

«Онегин» Сарика Андреасяна уже в кинотеатрах — сценарием для киноверсии пушкинского романа в стихах, известного всем еще со школы, занимался писатель Алексей Гравицкий. Ему предстояло осовременить язык «Евгения Онегина», потому что, по мнению режиссера, нынешнему зрителю будет сложно воспринимать на слух стихи из первой половины XIX столетия. Это решение определенно понравится не всем, однако недовольство фильмами на классическом материале — тоже своего рода канон. Вспоминаем, как режиссеры искали способы «освежить» великие тексты и что из этого получалось.


«АННА КАРЕНИНА» (2012, реж. Джо Райт)

Кадр из фильма Анна Каренина

Большой роман Льва Толстого об особых несчастьях дома Облонских физически невозможно перенести на большой экран без потерь: никакого хронометража не хватит, чтобы охватить бытие и нравы столичной аристократии. И всё же Джо Райт, режиссер «Гордости и предубеждения» и «Сирано», взялся не просто снять блокбастер по мотивам (идея не нова, адаптаций наберется под три десятка), но и придать ему особый визуальный стиль. Его «Анна Каренина» — местами русский балет и водевиль, снежная романтическая сказка и салонный любовный роман. Порою кажется, что Райт экранизировал не книгу Толстого, а свои ощущения от всей русской литературы.


Последнее выражается в двух вещах: дистанцировании от пушкинского стиха в сторону витиеватой, но всё же прозы (строки из «Евгения Онегина» озвучивают уста рассказчика — незримо присутствующего Владимира Вдовиченкова), а также блистательном образе XIX столетия, каким мы привыкли видеть его сегодня. Роскошным, позолоченным, немного волшебным — и без эпидемии холеры. И без фрустрирующих с непривычки букв, выпавших из языка после реформы 1918 года.

«Онегин» в кинотеатрах с 7 марта.



Ссылки по теме

«Я не хотел снимать кино про подростков»: Сарик Андреасян о возрасте актёров в фильме «Онегин»
«Это не может случиться здесь»: Глеб Панфилов – режиссер сильных «слабых героев»
Томá Стоппарда: От Джерома и Набокова до Шекспира и Толстого
Анатомия Анны Карениной
Мастер и синематографъ
«Макбет»: Нет вестей от тана
Ричард Айоэйд: «Меня заинтересовала сама идея двойника»
Мосс, мы тебя знаем
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх